تحقیق نقد فیلم دو نیمه سیب

Word 19 KB 35497 3
مشخص نشده مشخص نشده ادبیات - زبان فارسی
قیمت با تخفیف: ۰ تومان
  • بخشی از محتوا
  • وضعیت فهرست و منابع
  • در چهل و پنجمین نشست نقد و بررسی ادبیات افغانستان فیلم مستند دو نیمه سیب ساخته محمد مهدی خالقی، مستند ساز ایرانی با حضور حسن نوری شاعر، هنرمند و دانشجوی سینما و سمیع‏الله عطایی هنرمند و دانشجوی تئاتر و سینما، مورد نقد و بررسی قرار گرفت.

    حسن نوری در آغاز این نشست، با بیان این که هم خوشحال است و هم قدری ناراحت گفت: خوشحالم از این که خانه ادبیات افغانستان، در حوزه هنری توجه به نمایش و نقد فیلم نشان داده است. این اتفاق مبارکی است. از سوی دیگر نبودن مکان مشخصی برای پخش و نقد فیلم بیشتر خود را نشان می‏دهد. از این که ما جایی را نداریم و بازهم این مسئولیت به عهده ادبیات افتاده است. اما کاش، عوامل فیلم می‏بودند تا در باره‏ی ضرورت ساخت این فیلم صحبت می‏کردند. احتمالا مشکلی وجود داشته که آن‏ها این فیلم را ساختند. احتمالا این مشکل، به ما برنمی‏گردد.

     

    نوری در ادامه گفت: این فیلم هم در بخش محتوا حرف دارد و هم در بخش فورم، اما به دلیل این که از عوامل فیلم کسی حضور ندارد، اخلاقی و منصفانه نیست که به آن زیاد بپردازیم. از نگاه دیگر چون این فیلم پیوند برقرار
    می‏کند و می‏خواهد کمکی کند که وضعیت ما مهاجران روشن شود. ما که به مثابه انسان‏های مهاجر در ایران زندگی می‏کنیم و دارای تجربه زیستی هستیم، و این که ما چقدر با این فیلم رابطه برقرار می‏کنیم.

     

    اما برای ورود به این فیلم سه ساحت را می‏توان در نظر گرفت. ساحت اول این که ما بیاییم و فکر کنیم که مقوله‏ی رسانه در ایران چه موضعی را نسبت به مهاجران افغانستان اتخاذ کرده و موضع غالب آن چیست؟ این فیلم در این مقوله چه جایگاهی دارد؟ اگر ما بگوییم که در رسانه‏ی ایران به مهجران کم‏لطفی شده و یا بد باز نمایی شده، این فیلم بسیار اثر خوبی است. در ساحت دوم این  فیلم را می‏توان به عنوان یک اثر رسانه‏ای یا یک اثر هنری به آن پرداخت. تا تفاوت این عرصه هم مشخص شود. در ساحت سوم می‏توان مقایسه کرد که این اثر چه چیزی را گفته که در سایر کارهای تصویری که نسبت به مهاجران ساخته شده گفته نشده است. این فیلم در حالت اول، فیلمی خوبی است. ما در این کشور زحمات زیادی کشیدیم و کارهای خوبی انجام دادیم که دیده نشده است. ما در این فیلم کنش مثبتی را می بینیم که قابل قدر است. به صورت مشخص یک رزمنده و پزشکی/داکتری
    را در این فیلم می‏بینیم که هرچند نمی‏توانند این‏ها نمایندگی کنند از تمام مهاجرانی که در ایران از طیف‏های مختلف زندگی می‏کنند؛ اما می‏تواند یک نشانه باشد از آن انگاره‏ی ذهنی  که در گذشته‏ها ایجاد شده بود به عنوان یک افغانی کارگر، ناشهروند و دیگری، در این فیلم این دیگری بد نیست. بیاییم نگاه جدی به ساحت دوم داشته باشیم. چون یک اثر هنری یک پیش فرض انتقادی را همیشه دارد. کنش انتقادی هنرمند، بنا بر مهارت و آگاهی که دارد. این مهارت و آگاهی باعث می‏شود که برداشتی از جامعه داشته باشد و حتی می‏تواند پیش‏بینی داشته باشد. پیش‏فرض یک اثر هنری وقتی وارد موضع رسانه‏ای شد خنثی می‏شود. چرا که رسانه صاحب‏ دارد و به دنبال منافع خود است. کسانی که رسانه دارند به تناسب رسانه‏ی خود فضا را باز تولید می‏کنند و سراغ زیبایی  شناختی نمی‏روند. این اثر هم یک اثر رسانه‏ای بود و کاش عوامل فیلم حضور داشتند تا در این موارد توضیح می‏دادند. در کل اگر ما سطح توقع خود را پایین بیاوریم و بگوییم که در گذشته چون چهره‏ی ما به گونه‏ی دیگری نشان داده می‏شد و در این فیلم نمی‏شود، این فیلم فیلم خوبیست و هم می‏تواند برای ما جذاب باشد و هم اهمیت داشته باشد.  سمیع الله عطایی دانشجو و هنرمند تئاتر و سینمای افغانستان که در بسیاری از فیلم‏های ایرانی با موضوع افغانستان نقش داشته است با بیان اینکه تفاوت‏های زیادی در بین یک فیلم تلویزیونی و مستند سینمایی و هنری است  گفت: با توجه بر این که جامعه مهاجران
    همیشه در سینمای ایران مطرح بوده تا کنون ما شاهد ساخت حدودا ۲۵ فیلم با موضوع مهاجران افغانستان هستیم. در برخی از آن‏ها به طور مستقیم و با محوریت یک افغانستانی ساخته شده، برخی در حاشیه و به عنوان شخص دوم فیلم و برخی هم پلان یا سکانسی را به مهاجران افغانستانی پرداخته و اختصاص داده اند. با توجه بر این که خودم در بسیاری از فیلمهایی ساخت ایران نقش داشته ام و چه بسا که در بسیاری موارد
    هم از طرف سازندگان فیلم و هم از طرف جامعه مهاجران افغانستان قربانی شدم. من
    معتقدم که در هر سه نوع فیلم، نگاهی کلیشه‏یی و دیگری سازی شده وجود داشته است.
    این هنرمند در باره فیلم مستند دو نیمه سیب گفت: این فیلم علاوه بر ضعف‏هایی که داشت، به خاطر تغییر نگاه‏ها و بازنمایی چهره‏یمثبت مه اجران افغانستان فیلم خوبی بود. فیلم مستند “دونیمه سیب”  با همت خانه ادبیات افغانستان و با همکاری مرکز آفرینش‏های ادبی حوزه هنری در حضور رایزن فرهنگی افغانستان در ایران، آقای اسد الله امیری، اعضای خانه ادبیات افغانستان، جمعی از دانشجویان و جمعی از اهل فرهنگ ایران و افغانستان به نمایش گذاشته شد. مستند دو نیمه سیب، روایت‏گر وضعیت فرهنگی مهاجران افغانستان در ایران است. این فیلم مستند کاری بود از محمدمهدی خالقی. خالقی در سال ۱۳۵۶ در شهر مشهد زاده شده و دارای مدرک کارشناسی ارشد در رشته الهیات – تاریخ و تمدن ملل اسلامی از دانشگاه آزاد مشهد است. وی تاکنون چندین سفر به افغانستان داشته است. حاصل این سفرها مستندهایی است
    که از وی با عنوان همزبانی و بی‏زبانی در سال۱۳۹۰ از شبکه شش تلویزیون ایران پخش شده است
  • فهرست:

    ندارد.
     

    منبع:

    ندارد.

خلاصه داستان فیلم: محسن و فروزنده هر دو دانشجو هستند که از شهرستان به تهران آمده اند. عشق میان آن دو لانه می کند. اما تنها مشکل آنها این است که بیشتر از حد و اندازه خود می خواهند. محسن از فروزنده دور می شود،‌او پس از سه سال باز می گردد. او عاشق فروزنده است : در این سه سال هم برای محسن اتفاقات زیادی افتاده (به باندهای آدم کشی آلوده شده)و هم برای فروزنده (همسر صیغه ای مدیر شرکت). ...

-1- بیان مسئله : هر جامعه‌ای تحت تأثیر پاره‌ای از عوامل داخلی و خارجی ، دچار « تغییر فرهنگی » می شود . تغییر فرهنگی در واقع بخشی از مقوله مهم «‌تغییر اجتماعی » است که در طول تاریخ نظر متفکران و جامعه شناسان را به خود جلب کرده است. در گذشته ، یزد به عنوان « دارالعباده » شناخته شده بود . در آن فضای سنتی ویژگی های فرهنگی مثبت از قبیل « ساده زیستن و قناعت پیشگی » ، «روابط سالم ...

فيلمنامه فيلمنامه داستاني است که همراه با توضيح صحنه ها براي ساخت فيلم نوشته مي شود. عناصر فيلمنامه از اين قبيل هستند: داستان و شخصيت ها ، صحنه ها ، سکانس ها ، پرده ها ، موسيقي ، مکان ها و ... انواع فيلمنامه فيلمنامه کوتاه در خصوص فيلمنامه کوتاه تع

تحول بیان سینمایی سینما در آغاز 1895 یک هنر نبود – دو سه دهه طول کشید تا شکل‌ها، سبک ها و روش های بیانی آن توسط فیلمسازان مختلفی در اروپا و آمریکا تدریجاً تجربه، کشف و ابتکار شود و هنر هفتم بوجود بیاید و سینما را مقارن با آخرین سالهای دهه 1920 و تقریباً همزمان با تبدیل سینمای صامت به ناطق در زمره هنرها جا دهد. در واقع به تدریج منتقدان و هنرمندان سایر رشته ها نگاهشان به سینما به ...

از پیش خواندم که رشد ومفهوم کمی است وتوسعه علاوه برآن شامل مفهوم کیفی هم می شود وبه کشورهای پیشرفته (غربی) عمدتاً توسعه یافته وبه ما شرقی ها – جهان سومی ها- توسعه نیافته می گویند واین نامگذاری سبب می شود که کمتر درباب ماهیت توسعه بیاندیشم ، به این که توسعه چیست ؟ چه زمانی ، کجا ، چراوچطورمطرح شد؟ شرایط وزمینه های تحقق توسعه چیست ؟ واین که توسعه چه نسبتی با سیاست ، اقتصاد وازهمه ...

در اوايل دهه ???? با استفاده از وسايلي مانند زوتروپ و پراکسينوسکوپ، مکانيزم‌هاي توليد مصنوعي به وجود آمده و تصاوير دو بعدي متحرک به نمايش در آمدند. ماشين‌هاي فوق‌الذکر انواع تکامل يافته ابزارهاي ساده اپتيکي (مانند توري‌هاي سحرآميز) بودند. اين ابزار

مقاله‌ی پیش رو نگاهی‌ست هر چند کوتاه به مقوله‌ی مونتاژ در سینما و نقش تعیین کننده‌ی آن در کمک به ایجاد هر آنچه درونمایه‌ی یک سکانس در تلاش به تصویر کشیدنش است . هر واقعه‌ای دارای یک ریتم است . و مونتاژ ریتم ایجاد شده در دکوپاژ را پوپاتر و زنده‌تر می‌کند. تدوینگران بزرگ همیشه به دنبال یافتن نقاط مناسبی هستند برای برش همان نقاط مهمی که چشمهای خیره‌ی تماشاگر را به درون واقعه پرتاب ...

مقدمه : هر تحقیق آغاز ونقطه شروعی دارد ، شاید یک سئوال و یا یک کنجکاوی ساده ؟ ! نقطه شروع این تحقیق فیلمی مستند در سال 1377 در شهرخمین بوده است. این فیلم در خصوص موردهای کم توان ذهنی ومجنون های شناخته شده درشهر بوده که طی مصاحبه ای، سئوالات اساسی زندگی همچون : خدا کیست وکجاست ؟ عشق چیست؟ و. . . از آنها پرسیده می شد. درکنارمصاحبه با وسایل نقاشی که در اختیارشان قرارداده شده بود از ...

در این تحقیق به بررسی و پژوهش درمورد ادبیات شفاهی شهر اشکذر می پردازیم ابتدا دراین مقدمه به تعاریفی از ادبیات شفاهی وتعدادی ازموضوعات مورد بررسی آن می پردازیم .معادل ادبیات شفاهی درانگلیسی است که درزبان فارسی به فرهنگ عامه ، فرهنگ مردم ، دانش عوام ، فرهنگ توده و ...... ترجمه شده است اولین بار توسط ویلیام جان تانر انگلیسی عنوان شد از نظر وی این واژه ناظر بر پژوهش هایی بود که باید ...

در این تحقیق به بررسی و پژوهش درمورد ادبیات شفاهی شهراشکذر می پردازیم ابتدا دراین مقدمه به تعاریفی از ادبیات شفاهی وتعدادی ازموضوعات مورد بررسی آن می پردازیم .معادل ادبیات شفاهی درانگلیسی است که درزبان فارسی به فرهنگ عامه ، فرهنگ مردم ، دانش عوام ، فرهنگ توده و ...... ترجمه شده است اولین بار توسط ویلیام جان تانر انگلیسی عنوان شد از نظر وی این واژه ناظر بر پژوهش هایی بود که باید ...

ثبت سفارش
تعداد
عنوان محصول